奧凡博文翻譯兩位學著所說的在我在講授或是帶家中的孩子時都能看到¸友時孩子忽然說的一些話城市讓人驚奇但你問問他為何會如許說時¸它會說誰誰誰曾那樣說過
維高斯基
維高斯基的認知成長理論中強調“內化”“近側成長區ZPD”和文化間的差別皮亞傑強調 翻譯是“社會互動”而他的社會互動式同儕彼其間 翻譯互動但維高斯基的互動大多是說成人與兒童間的互動¸而我感覺孩子在認知成長上是兩者間併ㄉ
1.認知成長會因分歧文化而有所差異
2.認知的成長源於社會的互動(來自指導進修、兒童與怙恃在前在成長區以內,共同建構 翻譯常識)
3.社會化歷程釀成個別心理歷程(如社會化說話釀成私我的說話,而終成為
1.認知成長在分歧文化間大致是遍及一致
2.認知的成長源於自力的摸索,其間兒童是本身建構常識 翻譯
3.個別的(自我中間的)歷程變成社會化歷程(如自我中心說話在某水平上所調適以能進行較有用的溝通)
4.同儕是稀奇主要的改變促因(因為同儕的接觸提拔了社會化觀景取代 翻譯能力)


內涵說話)
對照維高斯基與皮亞傑的認知成長理論
皮亞傑
所以我覺ㄉ對孩子而言 翻譯影響都很大¸沒有絕對ㄉ

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

4.成人是出格主要
翻譯改變促因(藉由傳承文化中智力調適的東西而使兒童內化之)

比較維高斯基與皮亞傑 翻譯認知成長理論




以下內文出自: http://blog.roodo.com/ayasec/archives/1725083.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jennieb85jqs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()