孟加拉語翻譯

美國诙諧作家塞德里在《我的說話夢》一書中,回想他向嚴師進修法文 翻譯疾苦經歷,他其時感覺挫折、脆弱且無力,感受完全變了小我。外語初學者也許都曾有雷同感受,而美國研究發現,措辭者的行為甚至個性真的會跟著發話說話而改變 翻譯社

英國蘭卡斯特大學說話學與英語學教授阿瑟納索普洛斯及其研究團隊發現,雙語人士對時間 翻譯觀念切實其實按照分歧說話而有所差異。雙語人士固然沒法如電影般看見將來,但這項研究證實,學習另一種說話的措辭體例,確切會「讓大腦從頭配線」;這項研究也是第一個雙語人士認知靈活的心理與物理學證據。

說話轉換 觀點情感也受影響

英屬哥倫比亞大學語言與識字教育傳授諾頓說:「當你和他人措辭,就是參與一種成分協商。你是誰?你在哪?我跟你有什麼關係?你怎麼看我?所以,當有人說他們 翻譯性情改變了,意思實際上是,『當我跟他人措辭,我 翻譯個性會改變』 翻譯社」這多是人們說外語時,其語境成為措辭者自我認知 翻譯關鍵。假設外國人客居中國大陸期間學中文,那麼這小我將會把學習外語期間對他人和文化 翻譯調查,建立在以中文為母語人士 翻譯認同感上 翻譯社但如果外國人在美國粹中文,那麼這位學生可能會吸收教員對華語文化的想法,包括呆板印象。

瑰恩按照當地人習用說話和文化,將瑞士分為三區,分別是(一)德語區、(二)法語區,和(三)義大利語與羅馬尼牙語區,觀察對照各區居民 翻譯用錢行為。瑞士第一大城蘇黎世 翻譯首要語言是德語,但在很多國際組織地點的日內瓦則是採用法語為首要說話,而瑞士首都及當局機官地點地伯恩則是德、法雙語並行 翻譯社

相較之下,秘魯艾馬拉語的將來(qhipuru)字面意思是「時候的後面」。艾馬拉人認為,人們看不見將來,正猶如看不見本身的死後,但我們知悉舊事,就像我們能夠看見前方的影象。艾馬拉人的「橫向時候軸」與瑞典及英麗人士相反,這影響了他們之前進或撤退退卻談論將來的體式格局。與前三者橫向時候軸分歧的是,中文採用「縱向時候軸」。我們用上、下的方向來談論時候,例如上周、下周 翻譯社

影響1/說德文的人最會存錢

瑞士經濟學者瑰恩早前替歐洲央行撰寫的研究報告顯示,說話可能影響說話者的金錢觀念,個中又以說德文的人最會存錢。

好萊塢科幻片子《異星入境》講述艾美.亞當斯扮演的說話學家破解外星人語言的故事。她發現,外星人談論時間的體例讓它們具有預感將來的能力,她也學著這麼做而看見了本身 翻譯未來。這就猶如片子角色所述:「進修外語,彷彿讓腦袋重新配線 翻譯社

不同說話 改變時候縱橫排序

研究團隊透過分歧說話人士「丈量」事件産生時候的體例,觀察雙語人士的心理與物理影響差別。舉例來講,只說瑞典語或英語 翻譯人以物理「線性距離」來指稱事件延續 翻譯時間,如短少憩息(short break)、漫長派對(long party)。但只說希臘語或西班牙語 翻譯人則以物理「容量」來描寫事件延續 翻譯時候,如小休息(small break)、大派對(big party)。

影響2/語言會改變行為個性

學雙語更優勢 認知靈動高於只說一種說話者

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

但南非開普敦大學的說話與文學傳授卡洛琳.麥金尼則認為,措辭者性情認知的改變,可能與旁人對措辭者說分歧說話的反映有關 翻譯社她說,我們以母語交談時能顯現自傲且泰然自如,但如果要初學者之外語開會,就會顯得急躁且拙笨。

說話學家已知道,雙語說話者可以或許在兩種語言間快速且無意識的轉換,這種現象稱為「語碼轉換」(code-switching) 翻譯社但不同說話說話者對世界觀及組織方圓事物 翻譯見地分歧,倒是說話學家仍未理解的奧秘。

後續研究進一步請學生劃分在15鐘內,用英語和西班牙語描述本身的人格,成果學生們以西班牙文撰寫家庭、人際關係和興趣,但用英文談論成績、大學和日常生涯。米雷茲-艾斯帕札形容,這類人格轉變與分歧說話的主要價值相幹,「語言沒法與該語言的文化價值分手,人們透過所說 翻譯話來察看本身」。雙語人士對此的感觸感染特別強烈,因為他們在多種文化裡,都有強勁根蒂根基 翻譯社

文╱陳韻涵

艾美亞當斯在「異星入境」扮演與外星人溝通的說話學家。圖/索尼供給
艾美亞當斯在「異星入境」扮演與外星人溝通 翻譯說話學家。圖/索尼提供

外國女子在台北。本報資料照/余承翰攝影
外國女子在台北。本報資料照/余承翰攝影

英國蘭卡斯特大學語言學家發現,分歧語言說話者對時間 翻譯感觸感染不同,進而影響措辭者對世界的見地 翻譯社雙語人士 翻譯認知矯捷高於只會說一種語言 翻譯人們,且學習外語對身心都有益。

這類現象也可套用到歐元區,德國人或當局,都不肯意為了投資而舉債,但義大利和西班牙等國家卻積累了許多壞債,顯示文化會影響人們的假貸習慣 翻譯社偶合的是,義大利前總理蒙提2015年就說,德文的「schuld」有兩個意思,債務和罪行是統一個字。

雙語人士能隨意轉換說話,而新的說話不但影響措辭者的概念,也影響其情感、看法和對時候的感受。越來越多證據顯示,雙語人士若天天交互利用分歧語言,在進修和多工義務,乃至對長期的精力健康都有益處 翻譯社

美國康乃狄克大學社會心理學助理傳授拉奈倫.米雷茲-艾斯帕札的研究,請來能說英語和西班牙語 翻譯墨裔美籍學生,別離接受英語和西班牙文的性向考試,評量開放性、責任心、外向、親和力和神經質等5種人格面向。理論上,同一小我透過分歧語言 翻譯考試成績應該會不異,但實驗效果卻非如斯。受測學生在英文 翻譯外向、開放性和責任心項目獲得高分,這可能反應學生 翻譯個人文化配景。

以時候為例,時候的迷人的地方在於它十分抽象,看不見、摸不著,卻組織著我們的生涯。人們透過想像、說話和更具體的時空經驗來描寫時間。瑞典文的將來(framtid)字面意思是「前面的時候」,英文也遍及將時候 翻譯概念圖象畫;這兩種說話對將來在前方 翻譯注釋是,人們等候將來 翻譯好時光,並把曩昔留在死後 翻譯社

按照前述語言對時候丈量的體例,研究人員讓同時會說西班牙語和瑞典語的人接管測試,並在聽到兩種說話的「時代」提示時,估算螢幕裡一條直線被拉長的時候,或一個容器被填滿的時候,或兩種體例同時進行 翻譯社成果發現,雙語受試者會憑據聽到的說話,以線性或容量往返應持續的時候 翻譯社研究人員說,雙語人士仿佛在學習新說話的時候,就無意識的習得該說話的時空丈量概念。

瑰恩調查發現,德語區中低階層家庭 翻譯存錢比率,比法語區多出11%。另外,德語區居民平均存下收入的13.2%,但法語區居民就只會存下收入的10.5%。瑰恩說,這驗證了分歧文化在某種水平上,會影響措辭者存錢習慣的差別。

一項研究發現,分歧說話措辭者對時間的縱橫線性概念,影響了人們對老化演進的排序 翻譯社研究者請中英雙語者分列布萊德彼特與李連杰從年青到老的照片,效果受試者將布萊德彼特按照年青到老,從左到右擺放,但李連杰的照片卻依年青到老,從上到下排序 翻譯社這驗證了文化與意思,在靠山自力的情況下慎密貫穿連接且會改變措辭者的行為。



以下文章來自: https://udn.com/news/story/6904/2549359有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜