。沒設施啦!但願我們下次坐後面一點,才可以同時看得很清晰翻譯
==聽障遊行介入者 陳惠娟==
==同志遊行聯盟講話人 Albert==
接近主舞台,計劃了身障者的專區,方便聽障者看手語和同步字幕。
發出天成翻譯公司們殘障同志的聲音,讓社會聽到,可以感觸感染得到天成翻譯公司們被社會疏忽的感受。
不論是聽障、肢體障礙等等,我們在這裡都是平等的,我們都是同志,都是同等的。
==中華民國聾人協會講話人 陳志榮==
我們坐得太前面了,看不到字幕,如果看手語翻譯,要看字幕還要轉過甚去
身障同志集體「殘酷兒」將太陽花學運歌曲島嶼天光,改編為「彩虹天光」
==殘酷兒聽障團員 阿華==
聽障者參與社會運動,不只太陽花學運看獲得他們的身影,今年的同志大遊行也有越來越多的聽障同志英勇站出來翻譯主辦單元不僅供給手語翻譯,本年更首度提供即時字幕聽打,讓本屆主題「擁抱性別‧認同差別」落其實遊行中。
我們但願能讓更多的朋友,不只是聽人、不只是聾人朋侪們,可以在這個現場更安閑的一路來介入,也領會大家在講什麼,天成翻譯公司們一起來相互關心彼此的議題。
讓社會大眾知道原來不論是聽障、視障、肢體障礙等等障別,裡頭都有同志的存在,進展可以藉由這首歌一路擁抱。
==殘酷兒團長 Vicent==
遊行最後萬人擁抱,更要一路合唱這一屆的主題歌曲蒲月天的「擁抱」,特地還在此次運動前和聾人協彙合作推出手語版本翻譯
記者 牛暄文 歐姵君 陳保羅 王興中 台北報導
聽障者肯定主辦單元的專心,只惋惜位置放置和一開始天色太亮,看不清字幕,等候下一屆能做得更好。
透過敲打破銅爛鐵,象徵身為同志又是身障者的弱勢,也要向社會發聲翻譯
本年同志遊行的主題是「擁抱性別‧認同差異」,不僅身障者互相理解、撐持,大會自2009年起提供手語翻譯以後,本年首度在主舞台的部分供給同步聽打。
引用自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%90%8C%E6%AD%A5%E8%81%BD%E6%89%93-%E5%90%8C%E5%BF%97%E5%A4%A7%E9%81%8A%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司