卡維文翻譯翻譯社

不過上面的接洽,單單是我此刻想一下,
就有兩個不合理的處所以下:

------翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

聽打


大致上,有兩種較勁爭辯體式格局翻譯
一個是隨意喊個價,一個字多少錢;
另一個是估量你的工時翻譯
天成翻譯公司們先評論辯論「一個字幾多錢的部份」翻譯

多嗎?少嗎? 
其實紛歧定,我們要看我們的工作時數翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
若是是很一般的稿件,你又是一位極闇練的譯者,
一千字差不多需要兩個小時,
換言之,如許子時薪是750元,還不錯。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在誰人狀況下,一個小時的時薪是160元閣下翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

我所謂的還不錯,是以某人一個月月薪兩萬八,
一個月工作22天,一天工作八小時的根蒂根底來計較。

不公道之一。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 時辰才會加這麼多翻譯援用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/55861583.html有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931
 50%的譯者其實只能兼差,譯者的收入沒法支撐他們的生活生計)


(準確地說,是20%的譯者賺得比一般上班族多,


而且,翻譯凡是是在一個對照自由的環境工作,
逛一下網拍,追一下日劇,和同夥聊天一下,
又或去外面邊喝咖啡邊工作,
但坐了3、四個小時感受煩,又要移動位置。

起首,要將一千字的中文翻成日文,
不是每一個人都可以在兩個小時內翻完的翻譯
有些人可能需要四個小時、五個小時,
再不谙練一點,可能需要7、八個小時翻譯




----------


中翻日一般比力難,
肯接、能接而且敢接的譯者比較少,
所以一個字天成翻譯公司們可以多一點,比如1.5元好了翻譯

若是今天業主發一分稿件給翻譯公司,
中翻日,一千字上下,
萬國翻譯公司們要怎麼算稿費?


還記得萬國翻譯公司最上面的假定,。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
是假定一位譯者接到一千字的中翻日稿件,
能夠用「兩個小時」把它翻完。

不合理之二

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
 30%的譯者和一般上班族差不多,


(這邊說的12個小時,已扣除分心跑去玩的時候,

 



翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 但因為留意力不集中,工作效力只剩5、六成,
其余,只要翻譯公司肯盡力,翻得越快越好,

這種人在日文翻譯界應當是個小菁英吧?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

SOHO的生活生計不合適翻譯公司翻譯

------------------

在這類效力極為低下的狀況下,

一位筆譯譯者的薪水計較(論字計酬篇)

 







嗯……中翻日,一千字,
兩個小時內就能夠翻完。

小結論

1.5*1000字=1500元翻譯

這是前幾天在上「初階中翻日第二期」時,
與學生聊到的話題翻譯



只不外翻譯這一行,月收入的波動更大,
稿件少的時辰一個月的收入大約一萬五,
稿件多的時辰則是忙到死,月收入大約五萬,
一全年平均下來……
呃,平均月收入大約三萬~三萬五之間。

翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

譯者比力不用去理公司內的啦賽事,較量純摯,
(趕稿的時刻,壓力也很大就是了。)

所以要選擇做一位全職譯者,照樣一位上班族,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯考量的點不在於哪種工作錢鬥勁多,
而是你要選擇什麼樣的生涯型態翻譯

一分一千字的稿件譯者可能需要十二個小時才做得完。
(而且沒樂歲終……)


再來,一小時可以賺750元,聽起來很興奮,。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯然則假設你一個月只賺到那兩個小時呢?
(也就是,翻譯公司一個月只接到那一分稿件)
160元雖然少,但龜兔賽跑,烏龜漸漸走,延續走,
最後總金額照樣角力計較高。

時薪750元,和時薪160元,翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
數字上來看雖然前者對比好,
然則有兩點需要屬意,
第一,翻譯時的一個小時,是屏氣凝神的一個小時,
時薪160元的一個小時,則幾許可以摸一下,歇息一下
(又或安歇很多下?)

上班族與譯者,
賺的錢其實沒差多少。

1500元,花12個小時去賺,
時薪是……………125。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
想一想到公司工作,時薪還有160,
儘管主管機車點,通勤時間長一點,開會開不完,
翻譯公司仍是去上班吧。



能有這類功力的人,
平日都是從筆海傍邊廝殺出來的,
他在業界一定會有固定的人脈,
平常必定會有固定的稿子起原,
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以上面說的一個月只能接到一分稿件的景象,
實際上其實不存在。


------------

經濟收益天然也會隨之晉升翻譯


本文來自: http://blog.xuite.net/lees1416ij22/blog/564242677-%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%AD%86%E8%AD%AF%E8%AD%AF%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jennieb85jqs 的頭像
    jennieb85jqs

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    jennieb85jqs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()