翻譯工作室翻譯社

盲聽打出句子,可以發現許多問題,像是連音、冠詞等。圖片上恰好是J.K. Rowling的一段演講,不熟悉英國腔的連音,不管再怎麼聽都聽不出來,這不是聽幾遍的問題,只有透過這類練習才能解決翻譯聽打是考托福常用的練習方式,一定要逼迫自己把所有格子都填上謎底後再去對答案,這個階段沒有計時器,聽不出來就慢慢猜,用文法、邏輯想出來也是一種練習。

 

這階段沒有太大意義,可以當成是最後一次查對本身對句子的理解和中文翻譯是不是有出入(以後就不再出現中文翻譯)

 

類似第一階段,但有計時器,會讓人抱著不想拉高平均時候的心情去完成。真的聽不出來,下面的參考解答會在一段時候後閃灼該空格的答案翻譯至於世界記載就算了,幾近不行能超越。

 

 

20160521_105631.jpg

20160521_111236.jpg

 

 

第四階段:擺列

第二階段:填空

 

 

第三階段:整段填空

DSCN0009.jpg

20160521_110811.jpg

 

 

 

20160521_105930.jpg

 

 

從這個階段起每完成一句後要本身念一遍,建議除錄自己聲音外,隨著影片或希方平同時念,看能不克不及跟上,是更好的進修。

另外,碰到特定片語也會有特定解說;不會的單字反白後可以主動查詢,都是不錯的功能。

 

最後列上優惠序號:90OYI,想購買的人一定要用優惠序號,可以多獲得三堂課程。

 

 

 

攻其不背的教材主要來自於youtube的影片,一堂課分成五階段,但其實可以當作是兩階段:複習先前段落和進修新的段落翻譯

攻其不背現在也有平板和手機版本,睡前輕鬆地在床上練習,其實也蠻方便的翻譯

 

 

這階段也沒有太大意義,當成是多複習一次。

固然一次課程接觸的句子其實不多,但一堂課下來最少也要破費40分鐘,而且是在全然理解的情況下完成,也不消擔憂忘了前面的段落(讓溫習4)。對於長篇英文聽打或一對一英文會話感覺較費勁的人,攻其不背是一套不錯的中心教材,有助於帶你到更進階的英文進修方式(長篇英文聽打或一對一英文會話)翻譯但最重要的是,一定要天天上!

第一階段:聽打

第五階段:進修新段落

 

20160521_105622.jpg

從黉舍畢業後,在沒有測驗和升學壓力下,練好英文變成是自天成翻譯公司要求翻譯但工作上罕用,自我要求也不高,英文程度一直沒有再沖破(畢業後考過兩次Toeic,都在800分以上,但離「流通應用」有不小距離)。直到出國工作機遇浮現,才喚起學好英文的心翻譯

我蠻認同攻其不背拆解式的英文進修方式。在台灣接管英文教育的多半人,肯定測驗考試過很多進修方式,從背誦、聽空中英語教室或ICRT,到接觸英文劇集、片子、聽國外英文節目、參加念書會、教會或上英語會話補習班,進修經歷可能超過20年、卻沒法應用自若的人恐怕很多。除了沒有天天用、只能用的英文情況外,更重要一點是沒有把不懂的弄懂,只是聽過、看過,留下迷惑,永遠也不會變成本身的說話。良多時刻不是逼迫自己去聽就會前進,不懂的句子聽100遍照樣不懂,攻其不背的練習正是針對這類問題開辟出來的。

20160521_105845.jpg

20160521_105515.jpg

要求學生把影片句子翻成中文。其實這比聽打還難,因為就算知道每一個字,也不見得了解句子的意思,何況英文裡子句的景象許多。這時候候不能不推重攻其不背的句義解析,會有講師拆解句子的結構诠釋給翻譯公司聽,這和在黉舍裡有個很大的分歧點,努力想破頭找不出謎底時再獲得謎底,和從頭至尾都聽教員講授,記憶深入度差異很大翻譯



來自: http://seaever.pixnet.net/blog/post/46246498-%e3%80%8c%e6%94%bb%e5%85%b6%e4%b8%8d%e8%83%8c%e3%80%8d%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜