林伽拉文翻譯

 

 

文字書籍翻譯價碼,以外文翻中文來說,從200/千字到1000/千字都有(此地方提及的價碼皆為含稅),端視冊本類型、內容難易水平、說話別、譯者資歷、案主公司範圍/知名度、書本重要度區分 翻譯社

 

>
翻譯薪事知幾多?

 

資深譯者平日可以比新手譯者多上50~100/千字 翻譯價碼。假如是一樣翻譯資歷,固定合作的老譯者,大約能從案主那邊取得淩駕50~100/千字 翻譯價碼 翻譯社

商管書約500/千字,學術專書約在550~750/千字(不外也有少數出書社僅給350~400/千字,可自行判定是否接案)

 

翻譯的類型,可以簡單辨別為書面文字與白話翻譯兩大類。

 

 

 

 

 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

隨行口譯的價碼,約在10000~24000//人,最低莫低於10000//人,正常行情應從20000//人起跳,因為隨行口譯難度高,且多半要處置懲罰許多專業術語,工作量又大 翻譯社基本上,隨行口譯是從螢幕字幕翻譯 翻譯價碼推算而得,一天以8~10小時計算。

但是,由於從事翻譯 翻譯伴侶多半零丁接案,再否則就附屬於翻譯社(公司),加上翻譯工作的種類繁多,因此不少譯者從事翻譯多年,卻依然難以領會本身所接受的待遇是不是公允,有無被低估、剝削?

台灣對於翻譯說話的需求,以英日韓德法義(大利)西(班牙)俄阿(拉伯)為主,其他 翻譯說話別需求甚少(若真有需求,以目前 翻譯形態,可能直接向中國大陸邀約適合譯者,例如東歐與非洲諸國的說話翻譯人材,多向中國借將),尤其以英日兩國語言的翻譯需求量最大。綜觀緣由,多是台灣的文化藝術成長受英日語系國度影響較大,故此兩種說話的翻譯需求量較大。

 

 

 

 

翻譯 翻譯類型

由知名人物或黉舍老師掛名的翻譯費用,則從300~500/千字,環境類同於翻譯社接案。不過,教員掛名由老師承當翻譯成敗,加上多了練習機會,因此價碼利害凹凸也得視譯者個別情形而定。

 

 

200~350/千字 翻譯稿酬,多半以新手翻譯接大眾文學、BL、輕小說、時用書為主。若是是資深譯者,一樣的書本價碼最高可到450元左右。

 

別的,比來台灣新鼓起一種「出版公司」,該公司自行洽商外文書本版權,且在完成翻譯後,尋覓出版社合作出書,出書社僅承擔編製、印刷與刊行業務,行銷打書也由「出版公司」計劃。

於是,我向格主建議,無妨花點時候,將這些資料整理成表格體式格局顯現,必定對有志於翻譯,或已經從事翻譯但卻不知道本身 翻譯薪事是不是被低估、受委屈的同夥大有輔助 翻譯社遺憾的是,格主事忙,沒能抽暇整頓。於是我自告奮勇,幸蒙允諾利用眾家譯者所供給 翻譯資料,才有此份翻譯薪資查詢拜訪講演文。

基本上,能達500/千字就算是公道的價碼 翻譯社以此為基準,視冊本難度往上加碼約50~300元之間不等 翻譯社不外,一般書籍翻譯除特別情況,很少能超過750/千字。德法等較少翻譯人才的說話,翻譯起跳價較高,大約在600/千字(少少數會低於此價碼,可能和出書社出價能力有關)

 

附表、行政院各機關兼職人員兼職酬勞支給劃定- 稿費劃定

翻譯性質   翻譯內容  稿費(每千字
)
-------------------

一般翻譯   中文譯外文 690~1210
       外文譯中文  580~870

整冊冊本濃縮 中文譯外文  870~1390

       外文譯中文 690~1040

出格譯稿   中文譯外文  920~1730

(其他說話、 外文譯中文  810~1390

科技、法令)           

--------------------
以上資料來曆:中心當局各機關用處別科目分類及履行標準表

新聞局現行稿費支給標準
翻譯性質   翻譯內容   稿費(每千字
)
-------------------

一般翻譯   中文譯外文  960~2100
       外文譯中文  800~1610

       外文譯外文  1140~2500

整冊冊本濃縮 中文譯外文   1200~2420

       外文譯中文   960~1770

       外文譯外文  1360~2850

接案方式

 

 

 

也就是說,如果你是新手譯者,在從事翻譯一段時候,且案主多能滿意你的翻譯品質時,可嘗試著要求提高行情,不過萬萬不要獅子大啓齒,50/千字是抱負價錢要求上限。

翻議薪資查詢拜訪

翻譯的語言:英日韓三強鼎峙

譯者 翻譯接案方式,以小我對案主(出書社、雜誌社等等)為最大宗,其次是小我對翻譯社(在翻譯社任專職或兼職皆有),以工作室向案主接案的翻譯人較少。

歌詞日翻中,一首約350~400元(英文歌詞中譯會再低些),特殊例子可以高達500(大牌譯者或歌詞難度較高) 翻譯社

演唱會DVD以字數算,一個字0.5~1元不等。

電玩遊戲(多為韓譯中)由於文字數目複雜,且多半反複(例如RPG腳色中的對話),價錢約在100~300/千字。

 

根基上,譯者的譯價能力在於稀缺性,當市場上只有妳能/會翻譯某種文字,且翻譯品質備受合尴尬刁難象必定時,有相同需求的案主就會找上門來。舉例來講,翻譯醫學或司法專業文件(論文或教科書),除外文能力要好,還要熟習該領域中文文字的怪異表達體式格局,忠厚轉達專業文件的內容和行文。

其他難度較高之文學作品,翻譯價碼從350/千字到750/千字,例如城市小說450/千字,奇異小說600/千字 翻譯社一樣視內容、譯者資歷等前提而變更,不過,價格區間落在400~650/千字之間。

 

白話翻譯方面,有商務隨行或專門會議的現場直接翻譯,以及片子、電視、演唱會等影音產品的字幕翻譯。

 

此外,由於台灣在文化事業上屬於掉隊/輸入國,是以,外文翻譯中文 翻譯需求,遠比中文翻譯外文 翻譯需求量高。絕大多半文化商品需要的都是外文翻譯中文人材,至於中文翻譯外文,首要在專利與法令文件,還有學術論文方面,文化商品的外文化需求較少。

 

雜誌翻譯,300~600/千字(專業雜誌可到800/千字,旦及少);漫畫翻譯,10~20/(通常落在13~15/),不外字數較多 翻譯漫畫,也可以籌議按字計酬或者提高每頁價碼(若按字計較,不要低於300/千字) 翻譯社

 

台灣 翻譯文化出書事業,高度仰賴翻譯 翻譯社在書店和唱片行放眼所及的暢銷文化商品,跨越八成都是進口貨。翻譯成了支持文化出書產業不成或缺的主要人才。

偶爾有特殊情況,會允許譯者以抽版稅方式付出。例如朱學恆翻譯《魔戒》,就是以抽版稅體式格局支付。不外,抽版稅付出翻譯費 翻譯合作模式,譯者多半會從事翻譯之外的工作,例如朱學恆就替《魔戒》量身打造了一系列的行銷活動。

 

譯者的薪資價碼彈性很大,並沒有固定行情 翻譯社不過,難度最高 翻譯口譯價碼最高,其次是專業文件(學術論文、法律/醫學/專利文件),再其次是文字書籍(書本自己又依照說話別與冊本類型分價碼,大致上來講,學術專書價碼較高,輕小說、大眾文學價碼較低)、漫畫、雜誌 翻譯社

/zen(本文頒發於台灣出書資訊網/感激綿羊激昂大方開放問卷調查結果供我使用 翻譯公司完成此文)

 

書面文字 翻譯翻譯,首要有文字書本、漫畫、雜誌、歌詞、論文、電玩遊戲、專利文件等。

 

不外,上述行情並沒有絕對,一樣性質的工作,因為案主的付款能力、交稿刻日、譯者的資歷、能力、後臺等,交稿刻日 翻譯長短等身分,而有所分歧。有志於翻譯的同夥,不妨找薪資稿酬較低,但入門相對容易,且能固定接案 翻譯工作開始做起,例如雜誌文章翻譯。薪資低,給自己努力往上爬的努力空間;固定接稿,學習放置從事翻譯的時間,把握翻譯的速度和效率,慢慢 翻譯積累能力和經驗,開辟接案的對象。

近幾年,由於韓國文化產業蓬勃成長,特別在電玩遊戲、電視電影、圖書出版方面成長出色,台灣業者積極引進,因此韓文翻譯量也日漸增添,緊追在英日文之後。

 

 

 

 

 

 

 

翻譯價碼方面,台灣 翻譯譯者絕大大都都是按文件內容/長度計酬,例如以按字、頁、時候體式格局較量爭論價碼 翻譯社另外,翻譯皆屬買斷制。案主收下稿件確認無誤,付清金錢後,翻譯著作權隨即歸案主所有,翻譯者不得主張其著作權 翻譯社

 

中文翻外文方面,無論何種說話,最低價碼最少在1/字,若低於此價錢,就有較著偏低的環境,正常價格在2~3.5/字之間,端視文件難度而定。

 

和翻譯社合作的價碼較低,大約落在300~500/千字之間 翻譯社而且,翻譯社越知名品牌越大,給的價碼越低 翻譯社不過,翻譯社是沒有人脈與缺乏經驗的翻譯新人入門的好管道。

日前,一位資深日文譯者伴侶在她的部落格上,創議一則「譯者薪事大查詢拜訪」,就教眾家譯者先輩的薪資與付款體例。由於這位資深譯者伴侶 翻譯部落格原本就很熱烈,很快地,從四面八方湧進來自各方譯者的回覆,除了常見的書本、雜誌翻譯外,其他較不為人知的漫畫、口譯、歌詞、專利文件、論文、片子電視字幕等翻譯行情,也全都到齊了,其實令我大開眼界 翻譯社

價碼彈性大,資歷與案主能力影響

 

 

 

翻譯價碼-按文件內容/長度付費

卡通字幕,1200~2000/半小時,視難易度而定。片子電視節目字幕,一般來說是1500~2000/半小時,若節目對白較多或較困難(專業術語較多),價格可以再往上加碼。成人影片900/部。由於字幕翻譯端視案主的財力與對翻譯的認知,是以價碼較不同一。若不以影片時候計較(半小時為單元),則以句計,價錢不應低於7/翻譯社



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/zen/post/1312262142有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jennieb85jqs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()