馬普切語翻譯翻譯社


 1. 影片理解---按照影片內容所設計的「選擇題」,很像檢定測驗的閱讀聽力考試題型Q1


2. 拼字考試、字彙聽打、字彙選擇---「克漏字/選擇」題型

 

聽打的目標,不是考驗翻譯公司聽過一次記得多少(那叫記憶力測驗),

錄起來後重複播放就會知道自己的盲點在哪!

record  

 

01正片入手下手
學英文就像認識人一樣,

HERO BANNER          

 

combo  (←當翻譯公司陸續答對居然會泛起這類經驗值combo的可愛圖示)  


6. 翻譯題:類似google翻譯的介面,檢驗你是不是記住前面實習過的例句們。

translation  

7. 延伸寫作:藉由拖曳辭彙做句型重組,到達中翻英的練習!

Q7  

8.口說對話:一樣以灌音進行,實習的句子都是前面一而再再而三練習過的!所以不會讓你感覺太甚艱巨!

 

Q8  

記住,翻譯公司絕對可以聽得一次比一次更仔細!

 

這絕對不是作弊的方式,這是讓翻譯公司的耳朵記住聲音的方式!

4. 字彙表:單字總溫習,把所有在這堂課呈現過的字再全數列給翻譯公司知道,要查什麼都利便。
點擊字彙後,別憂郁,固然會有VT壯大的字典功能啦!

voca  

 


5. 詞性配對文法理解演習

Q5  


taipei  

【使用結論】

看影片學英文已不是新標語了,
翻譯公司是不是曾開起過一部影片,因為內容講得太快,沒幾個字聽得懂,
而感應「天哪,我真的不是這塊料啊!!!」的慨嘆呢?


你絕對不是少數!
(以我來說,當天成翻譯公司打開TED專題時就常有如許的感受!)


天成翻譯公司認為,HERO做的工作是「指導」
它指導你若何用影片學英文,
把本來可能高約十尺的影片拆解成十個一尺的階梯翻譯

所以我覺得這套進修課程是套配備完美的魚竿,
翻譯公司若何去視聽浏覽動態的影片。

透過針對性高的聽打演習,
翻譯公司聽到的將不再只侷限在樞紐字上,逐漸的,連of, at翻譯社 in, out 這類小字,都將會鏗鏘於耳。

但是自己的口說.....只有VoiceTube HERO能這麼完美的幫你一次統統蒐集整理好了!


而我在HERO課程裡找到如許的解套方式!
特別針對聽力及口說,我很冷豔線上課程能做到如許的水平!
以下我用列點式申明,把重點一次寫清晰!

【正課開始】
每堂課最最先,你會先看完一部影片翻譯
原速、不反複,用你最原始的感官去體驗翻譯

請記住,第一遍時,若是你聽/看的不是很懂沒有關係,

還有一個點是介面設計,美美的畫面人人愛,而VoiceTube HERO這點也做得使人沒話說啊!!!

end  

 

 

 

 

我會建議已有國中英文水平以上的利用者利用。

文章標籤
VoiceTube HERO VoiceTube HERO 看影片學英文 超等英雄 線上英語教材 多益 TOEIC 英文聽力 據說讀寫 英文教材 利用心得 線上教材心得

裡面收錄了你所有錄過的口說操練及對話,

 

接著如下,你會經歷一關一關的考驗———

它主打的設計有----
(這些VT官方文章寫得很具體,我就不加以贅述了)

1. 利用者善功能:沿用VT自己的強項,影片播放、字幕、單字本、做筆記、錄音全輯等網站上的功能一個都不少翻譯

VoiceTube HERO的相幹貫穿連接以下:

在黉舍,先生播CD聽力考試也就是聽個大概,聽到要害字就選謎底。
但事實上,你絕對可以聽得更仔細!

如果你對這套課程有興趣,不妨先去底下HERO官網免費試用看看囉!


bear

這個天成翻譯公司非常保舉!因為很少有這麼現成並且如此針對重點的實習模式。

VoiceTube官網   HERO官網   VT部落格文章連結:補習班好貴,看講義好累?VoiceTube HERO 讓翻譯公司不出國也能說出漂亮英文

 

但是很有挑戰性,不消強求全數要隨著念對,

你將可以輕鬆比力自己的發音與老師的發音。
你可以把紙本輕鬆收錄成合輯,

啊這個我覺得超難啊@@,

憑第一印象你能熟悉他多深?

但是如許的課程不會合用所有的人,

Q2

在這以後會有「句構講解」&「文法講解」大約是短短幾分鐘的彌補與講解,很好入門,解說詳實!天成翻譯公司感覺錄得很好!

但要第一時候記很多少念多少,


 Q3
(只要按了enter謎底就會送出,謎底即刻更正給你看)  

先用力把它看完,然後試玩後面的關卡翻譯


userfriendly  
我感覺很希奇的是這個「灌音全輯」,

HERO好處是翻譯公司能夠一次又一次的播放,翻譯公司想播幾回就播幾回,

考驗的是你有無聽懂,所以請放膽反複播放吧!

 

你以為如許就結束了嗎?

 

除課程自己,他們還放了許多貼心的巧思在裏頭。

2. 每堂課都有「毛病溫習」,像是課後檢討一樣,會將錯誤的部門再操演一次。(對就是那隻逼你要寫到對的黑熊XD)

3. 一目了然的「行事曆」,替你放置勤學習計畫,連溫習計畫都幫你排好了翻譯

SCHEDULE  

4. 「互動PK對戰」,隨機單挑網友對戰翻譯

PK  

5. 「經驗值制」上越多堂課,升等越快,從台北關卡邁向國際關卡。必然要破完全部台北的課程後,才能開啟紐約,最後再開啟倫敦。

no no no翻譯社 可愛的台灣黑熊會出來逼你把毛病的問題寫到對XDD

  

你需要的是多與它約會幾回!

只要起頭可以或許成功聽出來連音或省略的尾音,一般的聽力考試就不是難事了!

3.句口說 :也就是合併「聽力、口說」的灌音練習,聽完馬上「照樣跟讀」

Q4  

 

客歲二月,天成翻譯公司跟Voicetube團隊因為「逐日口說挑戰」而結識了翻譯

從本來的閒來沒事灌音玩玩的網友釀成了線上的小小主持人,
主持了半年以後因為課業忙起來又解雇了翻譯


在那以後,偶爾會歸去網站上看看他們的現狀,
發現接續的主持人更專心了!影片介面又更棒了!推出了新的Blog(文章寫得真好btw)!

翻譯公司與一個團體脫節後,再訪時你總會特別深入去看那些細節,
與本身曾參與過的樣貌做個比較。(不知道為什麼說起來有點港桑)


但總而言之,打從心底非常為台灣民眾包羅我本身感應高興,
終於有一個這麼這麼切近利用者的英語教育平台!
並且提高持續看漲中!


比來在幫家教mm找線上的教材,
看到他們的HERO線上學習課程,心想欸這不是我正在找的嗎!

於是自動問了一下這個課程的資訊,效果VT好伴侶們讓我試用一個月的課程,
交換一篇我以一個普通學生身份寫的利用心得文。
(課程初推出,很需要人幫忙宣傳,所以這算是天成翻譯公司的第一篇合作文,我決議走一個老實路線開宗明義說清楚。)


———————————————————————————————————————

我一直都很喜好英文,但是英語學習的路上,天成翻譯公司發現一個規則,
就是那些真正釀成你實力的東西,都一定要顛末一個可能不是那麼好玩的步驟,叫做「記住」。

記住是結果,但是方式有千百種。

英文的聽說讀寫四要素,每個要素都需要你記住,才可以或許使用。
單字文法可能很輕易理解,以單字來講,
有人是重複寫十遍、二十遍,
或者找字根字首背,
又或找類似的字用故事圖象背,橫豎背起來就是翻譯公司的,
只要下一次看到你知道它的意思,
那你就是「記住」了。


但是「聽」&「說」要怎麼記住呢?

它們的共通點是具有連貫性質,並且都有限時性。
意思是說:
你可以用三十分鐘慢慢寫一篇英文文章、漸漸背十個單字
然則你沒有設施在實際對話中請對方重複十次,甚至放慢幾倍說出來。

【為利用者的貼心設計】
我感覺HERO就像家教一樣,
但差別是家教可能每週只能上一兩次課,每次還要$300up,
可是HERO天天都可使用,真是物美價廉。

「魔鬼藏在細節裡」這句話真的不假,

grammar  

所以能反複播放,挖掉樞紐字及連音部份,強制自己的耳朵去熟悉那些音節!



文章出自: http://shangorilla.pixnet.net/blog/post/198543723-%E5%BE%A1%E7%94%A8%E7%B4%9A%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜