英翻中翻譯社

來到日本學習日文的同時,不小心英文也同步在前進翻譯
聽起來很詭異,為什麼呢?
因為身邊很多歐麗人,老是以英文在對話...
不外如許的日常對話機遇,僅限於聽力與口說的前進,單字量或是文法仍顯不足。
 
天成翻譯公司正有這般困擾時,此時呈現了一個友善的約請,VOICETUBE課程試用的機遇。
此次天成翻譯公司想好好來介紹新的課程放置,真的很有收穫。
而為什麼這麼說呢?請繼續把視窗卷軸往下拉:)
 
01  
 
*HERO課程的優點(部分題目型式有截圖參考^^)
1、今朝已有100堂課供應選擇,主題有趣、內容生活化、單字實用翻譯
2、影片可分正常速度(其實我感覺蠻快的,就是一般口說速度),但如果還跟不上這個速度,可以選擇放慢速度,幾近慢到每一個單字都可以清晰聽到,不外假如聽力還沒法子跟上很快的速度,一起頭就從漸漸聽懂每個單字對照好翻譯
3、標題問題類型多元,題型交織(提高挑戰度)
  影片理解:對影片的內容理解水平的考試
  拼字考試:影片之一小段再度播放,聽完後打出來
  字彙聽打:針對特訂單字的聽打考試
  字彙選擇:英文字彙的中辭意思之選擇
  單句口說:影片之一小段再度播放,反複影片的句子,然後進行第一次灌音。送出後,可以看到完全句子,也能夠再次錄音。
  字彙配對:克漏字的題型,影片中一小段的內容變成標題問題,將准確的單字放入空格內。
  03  
  字彙表:有關這影片的單字,將滑鼠移到單字上面就有說明,而單字前面若有星號,可點選看到更多解釋
  04  
  文法之詞性配對:一個句子裡的主詞、副詞、動詞之詞性測驗,作答後搭配诠釋,分為句構講解(聲音檔),以及針對特定詞性(例如頻率副詞)的增補诠釋,包羅聲音檔還有文字申明,很詳細。
  05  
  延長寫作:狀態題,但句構用的單字已供給鄙人方,所以看著中文,即可進行中翻英的操練翻譯
  02    
  06  (在右下角有考試說明,解釋如何進行考試喔^__^)
  口說對話:狀態題,但其實跟延長寫作的內容一樣,所以回答可以以延伸寫作時操演的例句看成回答便可。但像我若是已忘了方才回覆了什麼,就會以本身的意思去申明,如許也無妨。總之就是練習很
  簡單的對話,對話就是直接天然就好翻譯別的若是作答時不輕易灌音,也能夠以後再找時候到灌音全輯再次實習。
  毛病複習:全部考試竣事後,可以重新再看影片,然後將自己的毛病標題問題再次練習。
四、線上功能包括建立本身的單字本與課程筆記,也供給線上問答功能,還有課程行事曆,提醒翻譯公司要進行第二次與第三次的溫習。
 
對我來講最大的魅力就在於溫習之問題多元,能大大加強印象,且抓失足誤或是學習盲點也有足夠的註釋接濟釐清觀念翻譯
一個影片演習下來,屢次演習,再加上第二次與第三次的複習,真的能內化於自己的常識系統。
 
硬要說缺點的話,就是對照花時候,因為問題數目多,建議有對照完全的時候時來利用HERO課程,進修結果會比較好。
 
天成翻譯公司小我還蠻喜好問題多元的實習體式格局,真的可以加深進修的記憶。
稀奇是字彙聽打與單句口說的部份,這是我今朝在學日文,日文教員一直在利用的講授方式翻譯
不只是要聽懂,更要可以或許REPEAT,將准確的句型緊緊地記在腦中,內化成本身的一部分後,往後即可天然地利用了:)
 
有關於字彙聽打的部份,就是像『填空題』一樣的概念,影片傍邊泛起過的句子釀成問題,每一個空格都是一個單字,先聽影片說一次,接著本身試著拼出准確的字彙。
可以反複聽很多多少字,絡續點竄翻譯從如許的過程當中,就會增強本身對單字的記憶程度,也可以批改不正確的拼音體式格局。
固然對照費勁,但熬過這關,就會感覺本身功力大增喔!!!
 
以上是我小我簡單的利用心得,本身也很喜好這樣的進修模式,還有許多課程我還沒進行,接下來在日本學日文的同時,也會繼續利用線上的英文進修資本,經常感覺網路無國界真的是太輕易了:D
 
p.s.你會一向收到來自HERO課程的上課提示信XD 就算很忙還是會想起,喔對吼還有這個要去看看 (笑)
 
---
延長參考:
 
小我學習心得-【英文進修】VOICETUBE:http://ty1990.pixnet.net/blog/post/431638160
 
 


以下文章來自: http://ty1990.pixnet.net/blog/post/441455356-%E3%80%90voicetube%E3%80%91%E6%8C%91%E6%88%B0hero%E8%AA
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜