基庫尤文翻譯翻譯社

"這個還不夠喔,還要再加蛋液到麵糊可以成三角形流下來!"派翠克先生這麼吩咐天成翻譯公司們。

巴黎布勒斯特泡芙

從巴黎-布勒斯特-巴黎的環型自行車競賽中得到靈感翻譯社做出了這個甜點。"雄大拿出法國地圖比劃著。

 

這位名為波里尼的甜點師傅把麵糊拿到爐火上加熱,使水分蒸發之後再烘烤翻譯社

卡士達泡芙,甘旨內餡就不再多說了翻譯

最後做出了可愛的小天鵝。

 

今天改成用快走的,從家裡走到惠比壽車站,再繞到Garden place,總共一個小時翻譯

一個是片狀掉下,一個是流下來.....這到底該如何是好阿。

 

這兩小我是有仇嗎?做法跟喜好的口味完全不對盤....到底該聽老大說的照舊該聽打分數的說的呢?

泡芙 Pate a choux

"天阿....這點身體是能擠多少餡兒阿= ="我看著烤箱裡的小小身體翻譯社真擔心翻譯

 

 

原本天鵝的身體擠花擠得太小,膨脹不敷。

這是我的天鵝湖XDDD

 

太早出門翻譯社 Garden place的燈要天暗才會亮,但這裡的空氣已讓我感覺....又寧靜又誇姣~

雄大的示範甜點課:

"今天大家的泡芙都烤得太久了一點翻譯社若是早點拿出來會比力軟嫩,更好吃。"派翠克上課竣事以後說。

可是.......上實習課的時候翻譯社

蛋液加的太少翻譯社麵糊太硬;加的太多翻譯社麵糊太軟會很難膨脹翻譯

 

 

還有烤箱的時候也一樣。

 

[封面故事]昨天跑15分鐘就氣喘吁吁翻譯社並且風吹得天成翻譯公司頭好痛翻譯

"可以阿~妳想開就開吧!"歐~~~~派翠克人也太好了吧!!!

"天鵝屁股翹翹的(還給我動了一下天鵝屁屁),是有意的嗎? 很可愛耶~"派翠克教員這麼說。

 

進入了泡芙單位翻譯社一起頭就不是簡單的項目,我真的覺得應該要開一堂擠花課,讓大家可以或許好好實習。

"定型以後降溫,可以像我一樣多烘十分鐘,口感會比較不那麼軟塌翻譯"雄大示範課多調了十分鐘翻譯

"蛋液要加到麵糊拿起呈三角形,片狀掉下就能夠了"雄大說。

珍珠糖小泡芙因為珍珠糖已經很甜,所以不擠餡,維持珍珠糖脆脆的口感翻譯

卡士達泡芙則是把卡士達與鮮奶油充裕夾雜以後再擠入泡芙中。

翻譯社翻譯社奶油,糖加熱後,倒入麵粉攪拌平均,最難的處所是加蛋液。

讓Liza一下就吃了兩個大泡芙還直喊好吃好吃! XDDDD

 

是以也被稱為Pate a chaud意思是"熱的麵糊"。

[甜點小筆記]

如果今天監課的是雄大,我必然不敢問......

此日第一次把在道具街買的蕾絲紙墊拿出來攝影,看起來質感提拔十倍! >////<

十字派皮的對角雙方,一邊要塗上覆盆子果醬翻譯社一邊要灑上糖粉翻譯

卡士達泡芙 Choux a la creme

 

天鵝泡芙的內餡是卡士達醬,再擠上兩圈香堤鮮奶油翻譯

雄老邁做的天鵝越看越優雅。

內餡是焦糖榛果口胃的卡士達醬,香濃的榛果香,滑順口感,加上焦糖風味翻譯社不甜不膩翻譯

 

 

我最好是有這麼大的才略"居心"讓她屁股翹翹的:P

平均Taste 3.0?????(滿分五分耶!!!?)

假如我去問為什麼給天成翻譯公司三分,他一定也答不出來為什麼。

這個甜點很麻煩,又需要用到派皮又要用到泡芙麵糊,

後來又因為外形長得像高麗菜,而更名為Pate a choux(choux為高麗菜)。 

天鵝 Cygnes

擠花真的需要好好實習阿....固然天成翻譯公司們一次只做六個泡芙,可是六個要不異巨細就很堅苦了。

 

"但我要留給Satzco一個才行...."她自言自語的說翻譯

朋娜芙, Pont neuf法文是指這座巴黎最古老的橋之一"新橋",

活動完心情真好(因為吃甜點的罪惡感有少一點XDDD)。

發源可追溯至16世紀,1540年由法國皇后凱薩琳的義大利甜點御廚發現。

除此之外翻譯社不想管chef們了!

不管怎麼說,這個泡芙還是非常好吃。蛋液量仍要拿捏準確一點,擠花則要加強巨細平均的掌控。

有鵝姐姐跟鵝弟弟(有大有小)。

做巴黎布勒斯特的今天,算是模擬考,也發下來了期中的成績單翻譯

"泡芙烤得太久了一點翻譯社內餡要打發久一點讓乳化得更平均,口感會更滑順輕巧。"派哥說翻譯

可是.........雄大說的則是....

先生翻譯公司曆來都不吃翻譯社天成翻譯公司三分?????

"因為這麼麻煩,所以我只做一個,其他的話翻譯社果醬就給大師沾著吃吧!"

後來決定用剩下的麵糊多做幾個大的天鵝身體翻譯社然後問先生可弗成以讓我多開一個烤箱。

今天上摺紙課:) 進修若何用紙張摺出繪圖案的小花嘴。
 

三種泡芙最喜歡卡士達泡芙的內餡,吃起來比卡士達清新又比鮮奶油厚純。

 
 

 

朋娜芙 Pont neuf

"當然翻譯社它剛蓋好的時辰是很新的。"雄大讓助教傳下來這張照片。

格傑赫 Gougere(加了鹹起司的泡芙點心,一般搭配餐前酒一路食用) 

 

"不成以攪拌得太久,如許奶油會熔化,口感很差。"

 

 

指的是朋娜芙這個甜點上面的十字裝潢,像橋一樣。

巴黎布勒斯特泡芙 Paris brest

 
 

珍珠糖小泡芙 Chouquettes

"這是巴黎,這裡是Brest布勒斯特翻譯社這個甜點是1891年諾曼第的甜點師傅,

你們打一架算了。



本文來自: https://blog.xuite.net/sugeryputin/blog/198015185-%5BLCB%E5%88%9D%E7%B4%9A%E7%8F%AD%5D%E5%A4%A9%E9%B有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    jennieb85jqs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()